بناء ذاكرة ترجمة (TM) ومسرد مصطلحات (Termbase) لوكالة

إنشاء TMX/TBX جاهزة للاستخدام في Trados/memoQ/Phrase، مع style guide ومنهج HUMA للجودة وفق ISO 17100.

enterprise النموذج: claude-opus-4-8 2,225 معاينة 0 استخدام نسخة المعرفة: 2026-Q2
هذا البرومبت يحتاج باقة enterprise

باقتك الحاليّة: free

ترقية الباقة
حالة الاستخدام

تأسيس وكالة ترجمة سعوديّة جديدة، رفع مستوى وكالة قائمة لمعيار ISO 17100، توحيد بنى الـTM لمؤسّسة حكوميّة سعوديّة كبرى، إعداد ملفّ ترشّح لمناقصة ترجمة كبيرة (Aramco/PIF/NEOM tenders).

#TM#TBX#TMX#ISO 17100#وكالة ترجمة

ضمانات الجودة المدمجة

المصادر

كلّ مصطلح فنّي أو مرجع معياري يُسنَد لمعجم أو هيئة موثّقة

ضدّ التهلوس

ممنوع اختراع مصطلحات أو مواد قانون أو رموز معيارية لم تصدر

تطابق الصيغة

الالتزام بالبنية والطول والترميز كما طُلب حرفياً

اكتمال الترجمة

تغطية كلّ جملة من المصدر دون اختزال أو حذف

← العودة للمكتبة
سجّل للاستخدام